Różnica między this a that – czym się różnią od siebie te słowa?
Czym różnią się od siebie angielskie słowa this i that? Jaka jest różnica między słowami this i that? Czy oba znaczą dokładnie to samo? Jeśli tak, to po co dwa różne słowa?
6 Odpowiedzi
This używamy w odniesieniu do rzeczy, które znajdują się bliżej nas, lub sytuacji, które są właśnie w centrum uwagi, w których się znajdujemy.
Np. Give me this (daj mi to) powiemy do osoby, która stoi obok nas i coś ma w ręku.
That dotyczy rzeczy bardziej odległych. To oczywiście takie najogólniejsze, proste wyjaśnienie.
That stosjemy, kiedy wskazujemy na coś, co znajduje się w większej odległości od nas, lub nas w ogóle nie dotyczy. Słowa tego użyjemy również w sytuacjach, gdy pokazujemy kilka rzeczy i chcemy te rzeczy od siebie odróżnić – wtedy słowo that może wystąpić w połączeniu ze słowem this:
- This I don’t like, but that I could use. (To mi się nie podoba, ale tamtego mógłbym użyć.)
- That cat on the tree is noisy. (Tamten kot na drzewie jest hałaśliwy!)
- That situation doesn’t bother me. (Tamta sytuacja mnie nie obchodzi.)
Słowo this stosujemy, gdy wskazujemy na coś, co jest blisko nas. This użyjemy też, gdy mówimy o sytuacjach, które nas bezpośrednio dotyczą.
- I didn’t realize this would be so easy. (Nie zdawałem sobie sprawy, że to będzie takie łatwe.)
- This chair is too low! (To krzesło jest za niskie!)
- This bike here is mine. (Ten rower stojący tutaj jest mój.)
This w języku angielski wskazuje na coś w pobliżu, coś bezpośredniego. That dotyczy rzeczy bardziej odległej, fizycznie lub czasowo.
Np. jak mam psa na smyczy, powiem this is my dog (to jest mój pies).
Ale jak mój pies biega gdzieś daleko i pokazuję na niego palcem, mogę powiedzieć that is my dog (to jest mój pies). W polskim znaczenie się nie zmienia.
Mi jakoś tak automatycznie „that” zawsze pasowało do rzeczy które są dalej albo które są na drugim miejscu. Żeby sobie to zapamiętać można na przykład wypisać sobie kilka lub kilkanaście zdań z przykładami zastosowania. Jakichś charakterystycznych zdań. I wtedy łatwiej Ci będzie to zapamiętać.
This and that to jest „to i tamto”. Ale czasmi „that” tłumaczymy jako to, w języku polskim nie ma takiego rozróżnienia, jak w angielskim.
„This” i „that” to angielskie zaimki wskazujące, które są często używane do identyfikacji osób, rzeczy, czy pomieszczeń. W skrócie, „this” odnosi się do osoby, rzeczy lub miejsca, które są blisko mówiącego, podczas gdy „that” odnosi się do osoby, rzeczy lub miejsca, które są daleko od mówiącego.
Przykład: „This is my car.” (To jest moje auto.) – auto jest blisko mówiącego.
„That is my car.” (To jest moje auto.) – auto jest daleko od mówiącego.
W kontekście czasu, „this” odnosi się do obecnego tygodnia, dnia, miesiąca, itp., a „that” odnosi się do przeszłego tygodnia, dnia, miesiąca, itp.
Przykład: „I will do it this week.” (Zrobię to w tym tygodniu.) – mówimy o obecnym tygodniu.
„I did it that week.” (Zrobiłem to w tamtym tygodniu.) – mówimy o przeszłym tygodniu.